Курс Английский через Савитри

Английский через «Савитри». Курс 2: Урок 64

Английский через «Савитри»

Курс «Савитри» в подлиннике
или английский через «Савитри»

Курс 2. Урок 64

On the high glowing cupola of the day
Fate tied a knot with morning’s halo threads
While by the ministry of an auspice-hour
Heart-bound before the sun, their marriage fire,
The wedding of the eternal Lord and Spouse
Took place again on earth in human forms:
In a new act of the drama of the world
The united Two began a greater age.

Грамматический перевод:

В высоком блистающем куполе [этого] дня
Судьба завязала узел (бант) из образованных гало нитей (нитей-сияний) утра,
В то время как священнодействием часа благоприятного предзнаменования
Связуемое (Заключенное) сердцами пред солнцем, их свадебным огнем,
Бракосочетание вечных Господа и Супруги
Произошло снова на земле в человеческих формах:
В новом акте драмы мира
Объединенные Двое начали более великий век.

Литературный перевод:

В высоком блистающем куполе дня
Судьба завязала бант из нитей-сияний утра,
В то время как священнодействием часа счастливого предзнаменования
Заключенное сердцами пред солнцем, их венчальным огнем,
Бракосочетание вечного Господа и Супруги
Произошло снова на земле в человеческих формах:
В новом акте мировой драмы
Объединенные Двое начали более великий век.

Поэтический перевод:

И в куполе высокоясном дня
Веленьем часа светлого знаменья
Судьба связала в бант сиянья утра,
Когда, соединив свои сердца,
Пред пылким солнцем, их огнем венчальным,
Господь извечный и Его Супруга
Вновь обручились здесь в людских обличьях:
В том новом акте драмы мировой
Бессмертные соединились Двое
И начали великий новый век.


 

 

Язык публикации: ru

0 ответы

Ответить

Хотите присоединиться к обсуждению?
Не стесняйтесь вносить свой вклад!

Добавить комментарий