Курс Английский через Савитри

Английский через «Савитри». Курс 2: Урок 45

Английский через «Савитри»

I could not live the truth it spoke and thought.
I turned to seize its form in visible things,
Hoping to fix its rule by mortal mind,
Imposed a narrow structure of world-law
Upon the freedom of the Infinite,
A hard firm skeleton of outward Truth,
A mental scheme of a mechanic Power.

Грамматический перевод:

{Ощущалась [некая] истина, которая скрывала свой облик от ума,
[Некое] Величие, работающее ради тайной цели,
И смутно сквозь формы земли проглядывало
Что-то, чем жизнь не является и тем не менее должна быть.
Я двигался наощупь к Тайне со светильником (фонарем) — Мыслью.
Его тусклые проблески освещали абстрактным словом
[Какую-то ] полувидимую почву и, продвигаясь ярд за ярдом,
Он составил карту [некой] системы Самости ([подлинного] «Я») и Бога.}

Я не мог проживать истину (пережить истину; жить истиной), которую он (светильник Мысли) говорил (сообщал) и думал,
Я обратился к тому, чтобы уловить (настичь, постичь) ее форму в видимых вещах,
Надеясь зафиксировать ее принцип (правило) (установить ее правление) смертным умом,
Налагал узкую структуру мирового закона
На свободу Бесконечного,
Жесткий твердый каркас (скелет) внешней Истины,
Ментальную схему механической Силы.

Литературный перевод:

Я не мог проживать истину, которую он говорил и думал,
Я обратился к тому, чтобы настичь и постичь ее форму в видимых вещах,
Надеясь зафиксировать ее принцип смертным умом,
Налагал узкую структуру мирового закона
На свободу Бесконечного —
Жесткий твердый каркас внешней Истины,
Ментальную схему механической Силы.

Поэтический перевод:

Но, истиной ума прожить не в силах,
Я стал искать ей зримое обличье,
Пытаясь дать закон ей смертной мыслью
И заключить в ярмо законов мира
Свободу Бесконечности всевластной —
Во внешней Истины каркас негибкий,
В ментальный план механистичной Силы.


 

Язык публикации: ru

0 ответы

Ответить

Хотите присоединиться к обсуждению?
Не стесняйтесь вносить свой вклад!

Добавить комментарий