Молитвы и Медитации Матери

Молитва Матери: 18 марта 1914 года

Молитвы и Медитации Матери

Ты – совершенное знание, абсолютное сознание. Тот, кто объединился с Тобой, пока длится этот союз, обладает всеведением. Но до достижения этой стадии, тот, кто отдал себя Тебе со всей искренностью своего существа, со всей его сознательной волей, тот, кто решил приложить все усилия, чтобы способствовать проявлению и триумфу Твоего божественного закона Любви в себе и во всей сфере своего влияния, видит, как всё меняется в его жизни, и все обстоятельства начинают выражать Твой закон и способствовать его посвящению; для него то, что происходит всегда является самым лучшим; и, если в его интеллекте всё ещё остается некоторая неясность, некое невежественное желание, которое порой мешает ему увидеть это немедленно, то рано или поздно он признает, что по всей видимости благодетельная сила защищает его даже от самого себя и обеспечивает для него наиболее благоприятные условия для его расцвета и преображения, его интегрального преобразования и использования.

Как только становишься сознательным и убеждаешься в этом, больше не беспокоишься о будущих обстоятельствах или повороте грядущих событий; с совершенной безмятежностью делаешь в каждый момент то, что считаешь самым лучшим, с убежденностью, что самое лучшее тоже обязательно придёт, даже если это не тот результат, который мы с нашим ограниченным мышлением ожидаем.

Вот почему, Господь, у нас легко на сердце и наши мысли пребывают в покое. Вот почему мы обращаемся к Тебе с полной уверенностью и смиренно говорим:

«Да исполнится воля Твоя, и пусть в ней воплотится истинная гармония».

*

Tu es la connaissance parfaite, la conscience absolue. Celui qui s’unit à Toi,  —  et pour le temps de cette union,  —  est omniscient. Mais avant même d’avoir atteint ce degré, celui qui, dans toute la sincérité de son être, s’est donné à Toi avec toute sa volonté consciente, celui qui est résolu à faire tous ses efforts pour aider à la manifestation et au triomphe de Ta divine loi d’Amour, en lui et dans toute la zone de son influence, celui-là voit toute chose changer dans sa vie, et toutes les circonstances se mettent à exprimer Ta loi et à favoriser sa consécration; pour celui-là c’est le mieux, le meilleur qui arrive toujours; et s’il est dans son intelligence encore quelque obscurité, quelque désir ignorant qui l’empêche parfois de s’en apercevoir immédiatement, il reconnaît tôt ou tard qu’une puissance bienfaisante semblait le protéger même contre lui-même pour lui procurer les conditions les plus favorables à son épanouissement et à sa transfiguration, sa conversion et son utilisation intégrales.

Dès que l’on est conscient et persuadé de cela, on ne peut plus se faire aucun souci pour les circonstances à venir et pour la tournure que prennent les événements; c’est avec une parfaite sérénité qu’on fait à chaque minute ce que l’on juge le meilleur, persuadé que ce sera aussi le meilleur qui en adviendra, même si ce n’est pas le résultat que, dans notre raisonnement borné, nous en attendions.

C’est pourquoi, Seigneur, notre cœur est léger, notre pensée au repos. C’est pourquoi nous nous tournons vers Toi en toute confiance et nous disons paisiblement :

Que Ta volonté soit faite, en elle se réalise l’harmonie véritable.

*

Thou art perfect knowledge, absolute consciousness. He who unites with Thee is omniscient – while the union lasts. But even before attaining this stage, he who has given himself to Thee in all the sincerity of his being, with all his conscious will, he who has resolved to make every effort to help in the manifestation and triumph of Thy divine law of Love in himself and the whole field of his influence, sees all things in his life change, and all circumstances begin to express Thy law and assist his consecration; for him it is the best, the very best that always happens; and if in his intelligence there is still some obscurity, some ignorant desire which at times prevents him from becoming aware of it immediately, he recognises sooner or later that a beneficent power seemed to protect him even from himself and secure for him conditions most favourable to his blossoming and transfiguration, his integral conversion and utilisation.

As soon as one becomes conscious and convinced of this, one can no longer worry about future circumstances or the turn events take; it is with perfect serenity that one does at every moment what one thinks best, convinced that the best too is sure to come from it, even if it is not the result which we, with our limited reasoning, expected from it.

That is why, Lord, our heart is light, our thought in repose. That is why we turn to Thee in all confidence and say peacefully:

 May Thy will be done, in it true harmony is realised.

 

Язык публикации: ru

0 ответы

Ответить

Хотите присоединиться к обсуждению?
Не стесняйтесь вносить свой вклад!

Добавить комментарий