Курс Английский через Савитри

Английский через «Савитри». Курс 1: Урок 46

Ever disguised she awaits the seeking spirit;
Watcher on the supreme unreachable peaks,
Guide of the traveller of the unseen paths,
She guards the austere approach to the Alone.

Page: 295

Грамматический перевод:

Всегда скрытая под [каким-либо] обличием (облачением), она ждет ищущий дух;
Блюститель (Блюстительница, Наблюдательница) на верховных недосягаемых пиках,
Водитель (Водительница, Поводырь, Проводник, Направитель) путника (путешественника) незримых троп (путей),
Она хранит (охраняет) суровый (подвижнический) путь (суровое приближение, подход, подступы) к Единственносущему (Единственному).

Литературный перевод:

Всегда сокрытая под тем или иным обличием, она ждет ищущий дух;
Блюстительница на высших недосягаемых пиках,
Водительница путника незримых троп,
Она хранит суровый подвижнический путь к Единственносущему.

Поэтический перевод:

Хоть и таясь всегда в обличьях разных,
Взыскующую душу ждет она;
Блюстительница недоступных пиков,
Водительница пилигримов духа,
Она стоит на страже троп незримых,
К Единому храня суровый путь.

Примечания:

Watcher и Guide обычно переводятся мужским родом, но в подобном контексте могут переводиться и женским родом.

the Alone здесь означает Того, который (или ТО, которое) единственно существует. Отсюда — варианты перевода: Единственносущий (пришлось изобрести это слово, так как оно наиболее точно передает смысловой объем the Alone в подобных контекстах 🙂 ), Единственный, Единый — все эти значения здесь присутствуют.

 

Язык публикации: ru

0 ответы

Ответить

Хотите присоединиться к обсуждению?
Не стесняйтесь вносить свой вклад!

Добавить комментарий