Молитвы и Медитации Матери

Молитва Матери: 29 ноября 1913 года

К чему весь этот шум, все эти движения, это тщетное и пустое волнение; почему эта круговерть уносит людей, словно рой мух попавших в бурю? Какое грустное зрелище вся эта напрасная трата энергии, все эти бесплодные усилия. Когда же они перестанут танцевать словно куклы-марионетки, подергиваемые за ниточки непонятно кем или чем? Когда же они найдут время, чтобы тихо сесть и пойти во внутрь, чтобы сосредоточиться и открыть эту внутреннюю дверь, которая скрывает от них Твои бесценные сокровища, Твои бесконечные блага?…

Какой же мучительной и несчастной кажется мне их жизнь неведенья и мрака, их жизнь безрассудного беспокойства и бесполезного рассеивания! – когда одна единственная искра Твоего верховного света, одна единственная капля Твоей божественной любви, может преобразить это страдание в океан блаженства!

О Господь, моя молитва устремляется к тебе: Пусть они, наконец, познают Твой мир и этот покой и непреодолимое могущество, которое исходит из незыблемой безмятежности – удел тех, чьи глаза открыты и кто способен созерцать Тебя в пламенном центре своего существа.

Но час Твоего проявления грядет,

И вскоре гимны ликования будут раздаваться со всех сторон.

Пред торжеством этого часа я преклоняюсь с благоговением.

*

Pourquoi tout ce bruit, tout ce mouvement, cette agitation vaine et creuse; pourquoi ce tourbillon emportant les hommes comme une nuée de mouches prises dans la tourmente? Quel triste spectacle que celui de toute cette énergie gaspillée, de tous ces efforts perdus. Quand s’arrêteront-ils de danser comme des marionnettes au bout de fils tenus ils ne savent par qui ou par quoi? Quand prendront-ils le temps de s’asseoir et de se recueillir, de se rassembler J et d’ouvrir cette porte intérieure qui leur voile ? Tes trésors sans prix. Tes bienfaits infinis …

Que leur vie d’ignorance et d’obscurité, leur vie de folle agitation et d’éparpillement sans profit, m’apparaît douloureuse et misérable. Alors qu’une seule étincelle de Ta sublime lumière, une seule goutte de Ton divin amour peut transformer cette souffrance en un océan de joie !

ô Seigneur, ma prière s’élance vers Toi : Qu’enfin ils connaissent Ta paix et cette calme et irrésistible puissance qui vient de l’immuable sérénité — apanage de ceux dont les yeux sont ouverts et qui ont pu Te contempler dans le foyer embrasé de leur être.

Mais l’heure est venue de Ta manifestation,

Et bientôt des cantiques d’allégresse éclateront de toutes parts.

Devant la solennité de cette heure, je m’incline religieusement.

*

Why all this noise, all this movement, this vain and futile agitation; why this whirlwind carrying men away like a swarm of flies caught in a storm? How sad is the sight of all that wasted energy, all those useless efforts! When will they stop dancing like puppets on a string, pulled they know not by whom or what? When will they find time to sit quietly and go within, to recollect themselves and open that inner door which screens from them Thy priceless treasures, Thy infinite boons?…

How sorrowful and miserable seems to me their life of ignorance and obscurity, their life of mad agitation and unprofitable dispersion! – when one single spark of Thy sublime light, one single drop of Thy divine love, can transform this suffering into an ocean of delight!

O Lord, my prayer soars towards Thee: May they know at last Thy peace and that calm and irresistible strength which comes of an immutable serenity – the privilege of those whose eyes have been opened and who are able to contemplate Thee in the flaming core of their being.

But the hour of Thy manifestation is come.

And soon hymns of gladness will burst forth on every side.

Before the solemnity of this hour I bow down in devotion.

 

Язык публикации: ru

0 ответы

Ответить

Хотите присоединиться к обсуждению?
Не стесняйтесь вносить свой вклад!

Добавить комментарий