Молитвы и Медитации Матери

Молитва Матери: 2 августа 1913 года

Этим утром, по мере того, как я окидывала взглядом начинающийся месяц, я задалась вопросом, как можно служить Тебе ещё лучше, и я услышала тихий внутренний голос, словно шёпот в тишине, вот что он сказал мне: «Посмотри, как мало значат все внешние обстоятельства. Зачем же так стараться и напрягаться, чтобы реализовать cвою собственную концепцию Истины? Будь более гибкой, более доверчивой. Единственная обязанность — не позволять себе быть потревоженной ничем. Мучиться тем, чтобы всё делать хорошо, приносит столько же вреда, сколько и дурная воля. Только в покое глубоких вод, находится единственная возможность Истинного Служения.»

И этот ответ был настолько ясен и чист, он нёс в себе такую действенную реальность, что описанное им состояние было передано безо всякого труда. Мне казалось я плыву в покое глубоких вод; я поняла; я ясно увидела, каким должно быть лучшее отношение; и теперь я только прошу Тебя, О Верховный Мастер, Верховный Учитель, дать мне необходимую силу и предвидение, чтобы постоянно находиться в этом состоянии.

Не мучай себя, дитя, безмолвие, покой, покой.

*

Comme je jetais ce matin un regard sur le mois qui va commencer en me demandant quel est le moyen de mieux Te servir, j’ai entendu la petite voix intérieure comme un murmure dans le silence, et elle me disait ceci: «Regarde comme toutes les circonstances extérieures ont peu d’importance. Pourquoi se tendre et se raidir pour arriver à réaliser ta conception de la Vérité. Sois plus souple, plus confiante. Le seul devoir est de ne se laisser troubler par rien. Se tourmenter pour bien faire produit d’aussi mauvais résultats qu’une mauvaise volonté. C’est dans le calme des eaux profondes que se trouve la seule possibilité du Vrai Service.»

Et cette réponse était si lumineuse et si pure, elle portait en elle une telle réalité effective, que l’état décrit s’est communiqué sans difficulté. Il m’a semblé flotter dans le calme des eaux profondes; j’ai compris; j’ai vu clairement l’attitude qui convenait le mieux; et je n’ai plus qu’à Te demander, ô Maître Sublime, Instructeur Suprême, de me donner la force et la clairvoyance nécessaires pour me maintenir constamment dans cet état.

Ne te tourmente pas, enfant, silence, paix, paix.

*

This morning, as I was glancing over the month that is beginning and wondering how I could serve Thee better, I heard the small voice within like a murmur in the silence, and this is what it said to me: “See how very little all outer circumstances matter. Why strive and strain so to realise thy own conception of Truth? Be more supple, more trusting. The only duty is not to let oneself be troubled by anything. To torment oneself about doing the right thing causes as much harm as a bad will. Only in a calm as of deep waters can be found the possibility of True Service.”

And this reply was so luminous and pure, it carried within itself such a striking reality, that the state it described was communicated without any difficulty. It seemed to me I was floating in the calm of deep waters; I understood; I saw clearly what the best attitude would be; and now I have only to ask Thee, O Sublime Master, my Supreme Teacher, to give me the strength and clear-sightedness I need to remain constantly in this state.

“Do not torment thyself, child. Silence, peace, peace.”

 

Язык публикации: ru

0 ответы

Ответить

Хотите присоединиться к обсуждению?
Не стесняйтесь вносить свой вклад!

Добавить комментарий