Молитвы и Медитации Матери

Молитва Матери: 26 ноября 1912 года

Разве я не должна каждое мгновение возносить Тебе гимн благодарения в деятельности! Везде и во всём вокруг меня Ты проявляешь Себя; во мне Твоё сознание и Твоя воля постоянно выражают себя всё более и более отчётливо вплоть до того, что я почти полностью теряю эту грубую иллюзию «я» и «моё». Если несколько теней снова, несколько недостатков покажутся в этом великом Свете, который проявляет Тебя, разве смогут они выдержать долго чудесное сияние Твоей прекрасной Любви? Этим утром сознание, которое было во мне, то что Ты делаешь из этого существа, которое являлось мной, было подобно колоссальному бриллианту с правильными и геометрическими гранями; бриллианту по плотности, прочности, кристальной чистоте, прозрачности, но сверкающему и лучащимся пламенем в своей интенсивной и прогрессивной жизни. Но это было чем-то большим и лучшим, чем всё это, потому что оно превосходило все внешние и внутренние ощущения, и этот образ предстал перед моим разумом, только по мере того, как я возвращалась в сознательный контакт с внешним миром.

Это Ты, кто делает опыт плодородным, это Ты, кто делает жизнь прогрессивной, это Ты, кто заставляет мгновенно исчезнуть тьму перед Светом, это Ты, кто придаёт Любви всё её могущество, это Ты, кто поднимает повсюду материю в этом великолепном и страстном устремлении, в этой возвышенной жажде Вечности.

Ты — везде и всегда; нет ничего, кроме Тебя в сущности и в проявлении.

Тень, иллюзия рассейтесь; страдание исчезни: Верховный Господь, не Ты ли там?

*

Quel cantique d’action de «grâces ne devrais-je pas Te chanter à chaque instant! Partout et en toute chose autour de moi Tu Te manifestes; en moi Ta conscience et Ta volonté s’expriment de plus en plus clairement, au point que j’ai presque totalement perdu cette grossière illusion du «moi» et du «mien». Si quelques ombres encore, quelques bavures se laissent voir dans cette grande Lumière qui Te manifeste, comment supporteront-elles longtemps l’éclat merveilleux de Ton splendide Amour. Ce matin la conscience que j’ai eue de ce que Tu fais de cet être qui fut moi peut se traduire à peu près par un monumental diamant taillé à facettes géométriques et régulières; diamant par la cohésion, la fermeté, la limpidité incolore, la transparence, mais flamme éclatante et radieuse dans sa vie intense et progressive. Mais c’était plus et mieux que tout cela puisque toute sensation extérieure ou intérieure était dépassée et que cette image ne s’est présentée à mon mental qu’au fur et à mesure que je rentrais en contact conscient avec le monde extérieur.

C’est Toi qui rends l’expérience féconde, c’est Toi qui fais que la vie est progressive, c’est Toi qui obliges l’obscurité à se dissoudre instantanément devant la Lumière, c’est Toi qui donnes toute sa puissance à l’Amour, c’est Toi qui soulèves partout la matière dans cette merveilleuse et ardente aspiration, dans cette soif sublime d’Éternité.

Toi partout et toujours ; rien que Tu dans l’essence et dans la manifestation …

Ombre, illusion, dissipez-vous; souffrance, évanouis-toi : Seigneur Suprême, n’es-Tu pas là!

*

What a hymn of thanksgiving should I not be raising at each moment unto Thee! Everywhere and in everything around me Thou revealest Thyself and in me Thy Will and Consciousness express themselves always more and more clearly even to the point of my having almost entirely lost the gross illusion of “me” and “mine”. If a few shadows, a few flaws can be seen in the great Light which manifests Thee, how shall they bear for long the marvellous brightness of Thy resplendent Love? This morning, the consciousness that I had of the way Thou art fashioning this being which was “I” can be roughly represented by a great diamond cut with regular geometrical facets, a diamond in its cohesion, firmness, pure limpidity, transparency, but a brilliant and radiant flame in its intense ever-progressive life. But it was something more, something better than all that, for nearly all sensation inner and outer was exceeded and that image only presented itself to my mind as I returned to conscious contact with the outer world.

It is Thou that makest the experience fertile, Thou who renderest life progressive, Thou who compellest the darkness to vanish in an instant before the Light, Thou who givest to Love all its power, Thou who everywhere raisest up matter in this ardent and wonderful aspiration, in this sublime thirst for Eternity.

Thou everywhere and always; nothing but Thou in the essence and in the manifestation.

O Shadow and Illusion, dissolve! O Suffering, fade and disappear! Lord Supreme, art Thou not there?

 

Язык публикации: ru

0 ответы

Ответить

Хотите присоединиться к обсуждению?
Не стесняйтесь вносить свой вклад!

Добавить комментарий